Если вы едете в Турцию и хотите не просто улыбаться в ответ на «Merhaba!», а действительно понимать, что вам говорят — держите подборку простых фраз на турецком, которые выручат в любой ситуации: от завтрака в отеле до торга на рынке. Без грамматики и зубрёжки, только самое нужное.
Зачем вообще учить турецкий, если все там говорят по-русски?
Да, во многих курортных районах Турции вас поймут и без турецкого. Но если вы скажете пару слов на их языке — турки сразу меняются в лице. Становятся дружелюбнее, внимательнее, иногда даже делают скидку. Проверено лично: я однажды просто сказал «Teşekkür ederim» (спасибо) и получил бесплатный десерт. Совпадение? Возможно. Но приятно.
Как пользоваться этой шпаргалкой
Все фразы ниже — короткие и простые. После турецкого слова я добавил транскрипцию — как это читается по-русски. Произношение турецкого довольно мягкое: говорите спокойно, как будто поёте. И не переживайте, если ошибётесь — турки обожают, когда иностранцы стараются.
Приветствия и вежливые фразы
| Русский | Турецкий | Как читается |
|---|---|---|
| Здравствуйте | Merhaba | Мерхаба |
| Доброе утро | Günaydın | Гюнайдын |
| Добрый вечер | İyi akşamlar | Ии акшамлар |
| До свидания | Hoşça kal(ın) | Хощча кал(ын) |
| Спасибо | Teşekkür ederim | Тешеккюр эдэрим |
| Пожалуйста | Lütfen | Люфен |
| Извините | Affedersiniz | Аффедерсиниз |
| Как дела? | Nasılsınız? | Насы́лсынэз? |
| Хорошо! | İyiyim! | Иийим! |
💡 Совет: если не уверены в произношении, говорите чуть медленнее — турки поймут по интонации. Иногда улыбка работает лучше, чем идеальный акцент.
В отеле
| Русский | Турецкий | Как читается |
|---|---|---|
| У меня бронь | Rezervasyonum var | Резервасьонум вар |
| Где мой номер? | Odam nerede? | Одам нерэдэ |
| Можно ещё одно полотенце? | Bir havlu daha alabilir miyim? | Бир хавлу даха алабилир мийим |
| Спасибо, всё отлично | Teşekkürler, her şey harika | Тешеккюрлер, хер шей харика |
Если забыли нужное слово — покажите на предмет и скажите «Bu ne?» (Что это?). Работает везде: в кафе, магазине, аптеке. Проверено методом «тыка», когда я случайно заказал острый суп, думая, что это десерт.
В кафе и ресторане
| Русский | Турецкий | Как читается |
|---|---|---|
| Меню, пожалуйста | Menü lütfen | Меню люфен |
| Я возьму это | Bunu alayım | Бу́ну алайым |
| Счёт, пожалуйста | Hesap lütfen | Хесап люфен |
| Очень вкусно! | Çok lezzetli! | Чок леззетли |
| Без острого, пожалуйста | Acısız lütfen | Аджысыз люфен |
💡 Фишка от бывалого: если хотите, чтобы еда была не слишком острая, добавляйте «az acılı» — это «чуть острое». Турки уважают умеренность.
На рынке и в магазине
| Русский | Турецкий | Как читается |
|---|---|---|
| Сколько стоит? | Ne kadar? | Не кадар |
| Это дорого | Pahalı | Пахалы |
| Можно скидку? | İndirim olur mu? | Индирим олур му |
| Я просто смотрю | Sadece bakıyorum | Саджэдже бакыурам |
| Очень красиво | Çok güzel | Чок гюзель |
Иногда помогает лёгкий юмор: если продавец не уступает, скажите с улыбкой «Ben turistim ama fakirim» — «Я турист, но бедный». Реакция обычно дружелюбная, а цена вдруг снижается на 20%.
В пути: транспорт и ориентиры
| Русский | Турецкий | Как читается |
|---|---|---|
| Где автобусная остановка? | Otobüs durağı nerede? | Отобюс дурагы нередэ |
| Мне нужно в аэропорт | Havaalanına gitmek istiyorum | Хавааланына гитмек истийорум |
| Это далеко? | Uzak mı? | Узак мы |
| Поверните направо | Sağa dönün | Саa донюн |
| Спасибо, я понял | Teşekkürler, anladım | Тешеккюрлер, анладым |
Иногда помогает Google Translate, но связь может пропасть в самый неподходящий момент — лучше сохранить пару фраз офлайн.
В экстренных ситуациях
| Русский | Турецкий | Как читается |
|---|---|---|
| Помогите! | Yardım edin! | Ярдым эдийн |
| Мне нужен врач | Doktor lazım | Доктор лазым |
| Я потерял паспорт | Pasaportumu kaybettim | Пасапортуму кайбеттим |
| Позовите полицию | Polisi çağırın | Полиси чаарын |
⚠️ Внимание: если ситуация серьёзная, проще сразу сказать «Rusça konuşuyor musunuz?» — «Вы говорите по-русски?» Часто найдётся кто-то, кто поможет.
Как запомнить слова быстрее
- Повторяйте в контексте. Не учите отдельные слова — говорите фразу целиком. Например: не «teşekkür», а «Teşekkür ederim».
- Записывайте в заметки телефона. Добавляйте смайлы рядом — мозг любит визуальные ассоциации.
- Учите три фразы в день. Через неделю вы уже будете понимать половину меню и удивлять официантов.
А если честно, часть выражений я сам запомнил случайно — просто потому, что официант каждый день говорил «Afiyet olsun!» (приятного аппетита). На третий день я уже отвечал «Sağ olun!» и чувствовал себя местным.
Главное — не бояться говорить
Турки очень терпеливые слушатели. Даже если вы произнесёте «meraba» вместо «merhaba», вам просто улыбнутся. Гораздо важнее ваше желание общаться. И да, если вы начнёте говорить по-турецки, приготовьтесь — местные будут рады поддержать разговор. Иногда слишком рады.
Подытожим
- Учите простые фразы, не пытайтесь освоить весь язык за неделю.
- Используйте их сразу — даже одно слово творит чудеса.
- Улыбайтесь и не бойтесь ошибок. Турки любят живое общение.
Пусть ваш отпуск будет не просто «всё включено», а ещё и с бонусом — новыми словами, улыбками и историями, которые потом захочется рассказывать друзьям.



